Выражения про учебу и экзамены. С головой уйти (погрузиться) Погрузиться с головой на английском

ГОЛОВА
Перевод:

1. ж.

1. (в разн. знач. ) head; (в знач. единицы счёта скота ) head (pl . head); (перен. : ум ) mind; (мозг ) brains pl .

у меня этого даже и в голове не было - it had not even entered my head, it was not even in my mind, it never crossed my mind

мне пришла в голову мысль - a thought has occurred to me, или has struck me, или has come into my mind, или has crossed my mind

с непокрытой головой - bare-headed

сто голов скота - a hundred head of cattle

голова сахару - sugar-loaf*

голова сыру - a cheese

человек с головой - a man* with brains, a man* of sense

он парень с головой - he is a bright lad

вот это голова! - he has a (great) brain

иметь свою голову на плечах - be able to think for oneself

на свежую голову - with a fresh head

тупая голова - dull / slow brain; dull / slow wits pl .

пустая голова - empty pate

смелая голова - bold spirit

горячая голова - hothead

умная голова - clever brain, wise head

светлая голова - lucid mind, bright intellect, bright spirit

голову давать на отсечение разг. - stake one"s head / life; wager / lay* one"s life

голову повесить - hang* one"s head, become* / be dejected / despondent

головой ручаться за кого-л. - answer / vouch for smb. as for oneself, answer for smb. with one"s life

быть головой выше кого-л. - be far superior to smb., be head and shoulders above smb.

валить с больной головы на здоровую - lay* the blame on smb. else; lay* one"s own fault at smb. else"s door

(действовать) через чью-л. голову - (act) over smb."s head

вбить в голову кому-л. (вн. ) разг. - knock / hammer into smb."s head (d. )

вбить себе в голову (вн. ) - get* / take* into one"s head (d. )

в головах - at the head of the bed

с головы до ног - from head to foot, from top to toe

в первую голову - in the first place, first and foremost

выдать головой кого-л. - betray smb.

выдать себя с головой - give* oneself away

выкинуть из головы (вн. ) разг. - put* out of one"s head (d. ), dismiss (d. ), get* rid (of)

забрать себе в голову (вн. ) - take* into one"s head (d. )

ломать себе голову (над) - puzzle (over), rack one"s brains (over)

намылить кому-л. голову разг. - give* smb. a good scolding, или dressing-down; haul smb. over the coals идиом.

на свою голову - bring* smth. upon oneself

очертя голову - headlong, rashly

поднять голову - hold* up one"s head

поплатиться головой - pay* for smth. with one"s life*

потерять голову - lose* one"s head / wits

не терять головы - keep* one"s head

ударять в голову - rush to the head; (о вине и т. п. ) go* to one"s head

окунуться, уйти с головой во что-л. - plunge into smth., get* up to one"s neck in smth.

у меня голова идёт кругом разг. - my head is in a whirl

у него кружится голова - he feels giddy; (от; перен. ) he is dizzy (with)

у него это из головы вон разг. - he clean forgot it, it quite escaped him

он схватился за голову - he clutched at his head

2. м. (руководитель)

городской голова ист. - mayor

сам себе голова - one"s own master

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

Перевод:

Caput, capitis,n;

Отсечение головы - capitis amputatio;

Ходить с высоко поднятой головой - alta cervice vagari;

Горячая голова - cerebrosus;

Безмозглая голова - vacuum cerebro caput;

Обнажать голову перед кем-л. - aperire caput alicui;

С непокрытой головой - capite aperto;

Голова обоза - prima impedimenta;

Русско-белорусский словарь 1

голова

Перевод:

в разн. знач. галава, -вы жен.

забрать в голову - убіць (набраць) у галаву

сколько голов, столько умов погов. - што галава, то розум

голова идёт кругом - галава круціцца, галава ідзе кругам

повесить голову - звесіць (апусціць) галаву

быть головой выше - быць на галаву вышэй

голову дать на отсечение - галаву даць на адсячэнне

закружилось в голове - закруцілася галава

вскружить голову - закруціць галаву

как снег на голову - як снег на галаву

с больной головы на здоровую - з хворай галавы на здаровую

в первую голову - у першую чаргу

быть о двух головах - не шкадаваць галавы

выдать с головой - выдаць з галавой

сломя голову, очертя голову - на злом галавы (карку)

(стремглав) стрымгалоў

ломать голову над чем-либо - ламаць галаву над чым-небудзь

уйти с головой во что-либо - цалкам аддацца чаму-небудзь

без головы - без галавы

в головах (в изголовье) - у галавах

выбросить из головы - выкінуць з галавы

заплатить головой - заплаціць галавой

на голове ходить - на галаве хадзіць

намылить голову кому - намыліць галаву кому

на свежую голову (делать что) - на свежую галаву (рабіць што)

на свою голову - на сваю галаву

не выходить из головы - не выходзіць з галавы

отвечать головой за кого-что - адказваць галавой за каго-што

сам себе голова - сам сабе галава

с головы (с каждого) - з галавы

с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят - з галавы да ног, з ног да галавы, з (ад) галавы да пят

сложить голову - злажыць галаву

ударять (ударить) в голову - даваць (даць) у галаву

через голову чью (кого) - цераз галаву чыю (каго)

мякинная голова - мякіна ў галаве

Русско-новогреческий словарь

голова

Перевод:

голов||а

1. прям., перен ἡ κεφαλή, τό κεφάλι:

с непокрытой \~ой ἀσκεπής, ξεσκούφωτος· светлая \~ перен φωτεινός νοῦς, (ρωτεινό μυαλό· пустая \~ ὁ κουφιοκέφαλος, ὁ κουφιοκεφαλάκης· горячая \~ перен ὁ θερμόαιμος" с ясной \~ой νηφάλια, μέ καθαρό μυαλό· кивать \~ой κατανεύω·

2. (единица счета скота) τό κεφάλί

3. (руководитель, начальник) ὁ ἐπί κεφαλής, ἡ κεφαλή, ὁ ἀρχηγός:

городской \~ ист. ὁ δήμαρχος, ὁ πρόεδρος τοῦ δημοτικοῦ συμβουλίου· ◊ \~ сахару ἕνα κεφάλι ζάχαρη· \~ идет кругом τά χάνω, σαστίζω· у него закружилась \~ ζαλίστηκε· у нее закружилась \~ от успеха ἀπό τήν ἐπιτυχία πήραν τά μυαλά της ἀέρα· с \~ы до ног ἀπό τήν κορυφή ὡς τά νύχια· валить с больной \~ы на здоровую φορτώνω τά σφάλματα μου σέ ἄλλον в первую голову πρίν ἀπ" ὅλα, πρώτιστα· мне пришло в голову μοῦ ήρθε στό μυαλό, μοῦ κατέβηκε· вбить (или забрать) себе в голову βάζω στό κεφάλι μου, βάζω στό νοῦ μου· выкинуть из \~ы βγάζω ἀπ"τό νοῦ μου· разбить на голову συντρίβω ὁλοκληρωτικά, τσακίζω κατακέφαλα· терять голову χάνω τά λογικά μου· ломать голову над чем-л. σπάνω τό κεφάλι μου νά· вскружить голову кому-л. ξεμυαλίζω κάποιον· морочить кому-л. голову ζαλίζω, σκοτίζω, τσατίζω κάποιον забивать кому-л. голову φουσκώνω τά μυαλά κάποιού намылить кому-л. голоиу βάζω γερή κατσάδα σέ κάποιον голову даю на отсечение что... κόβω τό κεφάλι μου πώς...· повесить голову χάνω τό θάρρος μου· сложить голову σκοτώνομαι στή μάχη, δίνω τή ζωή μου· на свою голову στήν καμπούρα μου, ἀπάνω μου1 сломя голову πολύ γρήγορα· очертя голову μέσ" τά ὅλα, ριψοκινδυνεύοντας τά πάντα· иметь голову на плечах εἶμαι στά λογικά μου, εἶμαι στά καλά μου· вино ударило ему в голову τό κρασί τον χτύπησε στό κεφάλι· как снег на голову (появиться, свалиться) ἐξαφνα, ξαφνικά, ἀναπάντεχα· снявши голову по волосам не плачут погов. ὁ βρεγμένος τή βροχή δέν τή φοβάται· окунуться (или уйти) с \~ой во что-л. ρίχνομαι μέ τά μούτρα· быть \~ой выше кого-л. στέκομαι ἕνα κεφάλι πιό ψηλά ἀπό κάποιον ручаться \~ой ἐγγυώμαι προσωπικά, βάζω τό κεφάλι μου· отвечать \~ой εἶμαι ὑπεύθυνος μέ τή ζωή μου· поплатиться \~ой πληρώνω μέ τή ζωή μου,· πληρώνω μέ τό κεφάλι μου· рисковать \~ой παίζω τό κεφάλι μου, ριψοκινδυνεύω τή ζωή μου· выдать себя с \~ой ξεσκεπάζομαι, ἀποκαλύπτομαι· биться \~ой о стен(к)у χτυπιέμαι, χτυπῶ τό κεφάλι μου στον τοίχο· в \~ах στό προσκέφαλο· сколько голов, столько умов погов. ὁ καθένας μέ τό χαβᾶ του.

Русско-казахский словарь

голова

Перевод:

ж1 . бас;- повернуть голову налево басты солға бұру;2 . (единица счета скота ) бас, тұяқ (сан ); телятница вырастила 100 голова молодняка бұзаушы 100 бас төл өсірді;3 . перен. (рассудок ) бас, ақыл, ес;- у меня в голове этого не было бұл менің есіме кіріп те шықпаған нәрсе;- он человек с головой ақылы, ойы бара адам;4 . (начальник, руководитель ) бастық, басқарушы, басшы;- он всему делу голова ол барлық іске басшы;- городской голова ист. қала бастығы;5 . воен. (передовой отряд ) бас алды;- голова колоны колоннаның алды;6 . (пищевой продукт в форме конуса, шара ) домалақ, бас;- голова сахара бас қант;- голова сыра бір бас сыр;- ручаться головой басымен кепіл болу;- не выходить из головы разг. ойдан шықпау;- окунуться с головой перен. беріле істеу, жан аямай істеу;- уйти с головой в работу жұмысты беріле істеу;- голова кружиться бас айналу;- ломать голову бас қатыру;- очертя голову разг. ойламай;- сломя голову разг. алды-артына қарамай;- в первую голову разг. ең әуелі, бірінші ретте;- быть головой выше басқадан бір мойын озық болу (жоғары болу ); из головы вон естен тарс шығу;- как снег на голову разг. төбеден тас түскендей;- разбить врага на голову жаудың тас-талқанын шығару;- с головы до ног бастан-аяқ;- на свою голову разг. өз басына өзі тілеп алу;- повесить голову еңсесі түсу;- тупая голова топас бас;- с большой головы на здоровую погов. өз кінәсын біреуге арту;- выдать с головой сырын шашу;- терять голову басы қату;- сасып қалу;- намылить голову 1 ) басты сабындау;2 ) перен. сөгу, қатты ұрсу;- о двух головах көзсіз ерлік

Русско-киргизский словарь

голова

Перевод:

повернуть голову налево башты сол жакка буруу;

поднять голову

1) баш көтөрүү;

2) перен. көңүл көтөрүү;

2. (единица счёта скота) туяк, баш;

сорок голов лошадей кырк туяк жылкы, кыркбаш жылкы;

3. (начальник, руководитель) башчы, жетекчи;

он всему делу голова ал бардык ишке башчы;

городской голова ист. шаар башчысы;

4. (передовой отряд) баш (алдыңкы отряд);

голова колонны колоннанын башы;

5. (о некоторых продуктах) соку, тоголок;

голова сахара соку кант;

голова сыра бир тоголок сыр;

человек с головой акылдуу адам, мээлүү адам;

в головах разг. баш жакта, төшөктүн башында;

в первую голову разг. биринчи кезекте, а дегенде;

выкинуть из головы разг. унутуу, эстен чыгаруу;

повесить голову разг. башын шылкыйтуу, ындыны өчүү;

ручаться головой разг. башы менен кепил болуу;

намылить голову разг. куйругун толгоо;

быть головой выше кого-л. башка бирөөгө караганда алда канча жогору болуу;

голова кружится баш айланат, баш тегеренет;

из головы вон разг. эстен чыгып кетти;

не выходит из головы разг. эстен кетпейт;

как снег на голову күтпөгөн жерден, ойдо жок жерден;

ломать голову над чем-л. баш катыруу;

уйти с головой в работу ишке катуу киришүү;

выдать с головой бирөөнүн сырын, кылган кылмышын айтып айгак болуу;

отвечать головой башы менен жооп берүү;

терять голову акылынан ажырап калуу, дал болуп калуу; алдастап калуу; шашып калуу; эмне кыларын билбей, шашып калуу;

с головы до ног или с ног до головы баштан аяк, толугу менен;

на свою голову разг. өз башына, башына балаа кылып;

свалить с больной головы на здоровую разг. "кыз боозуп, энесин коркутат" болуу;

очертя голову разг. ойлобостон эле, ойлонбой эле, баш-аягына карабай, алды-артын карабастан, мейлиге салып;

лететь сломя голову см. лететь 2.

Большой русско-французский словарь

голова

Перевод:

1) tête f

седая голова - cheveux gris

надеть на голову - mettre vt sur la tête

с непокрытой головой - tête nue

у меня голова болит - j"ai mal à la tête

у меня голова кружится - la tête me tourne; j"ai le vertige

у меня тяжёлая голова - j"ai la tête lourde

кивать головой - faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d"un signe de tête, hocher la tête

покачать головой - secouer la tête; faire un signe de tête négatif (в знак отрицания )

2) (единица счёта скота ) tête f

сто голов скота - cent têtes de bétail

3) (ум, рассудок ) tête f , esprit m

пустая голова - tête creuse

светлая голова - esprit lucide, homme intelligent

тупая голова - tête dure

замечательная голова - esprit remarquable

быть (человеком) с головой - être un homme de tête

сумасбродная голова - tête fêlée

4) (руководитель, начальник ) chef m

городской голова ист. - maire m

5) (пищевой продукт в форме шара, конуса ) pain m

голова сахару - pain de sucre

голова сыру - fromage m (или meule f de fromage)

голова садовая разг. - tête vide

дырявая голова разг. - tête de linotte

голова колонны - tête de colonne

в головах (кровати ) - au chevet

с головы (с каждого ) - par tête

с головы до ног - de la tête aux pieds

вооружённый с головы до ног - armé de pied en cap

на свежую голову - à tête reposée

выйти, вылететь, выскочить из головы разг. - sortir vi (ê. ) de l"esprit

из головы вон разг. - je n"y pensais pas

действовать через голову кого-либо - agir par-dessus la tête de qn

окунуться с головой - plonger vi

поднять голову - (re)lever la tête

выдать себя с головой - se trahir

сложить голову - y laisser sa tête

смерить взглядом кого-либо с головы до ног - toiser qn de la tête aux pieds

валить с больной головы на здоровую разг. - прибл. rejeter (tt ) sa faute sur autrui

вскружить кому-либо голову - tourner la tête à qn

вбить, забрать себе в голову разг. - se mettre qch en tête

выкинуть из головы разг. - ôter de l"esprit, ôter de la tête

обрушиться, посыпаться на чью-либо голову разг. - s"acharner sur qn

выбить дурь из головы разг. - mettre du plomb dans la tête

отдаться, уйти с головой во что-либо - s"adonner complètement à qch

намылить голову кому-либо разг. - laver la tête à qn , passer un savon à qn

ломать голову над чем-либо разг. - se casser la tête sur qch

отвечать головой - en répondre sur (или de) sa tête

поплатиться головой - payer de sa tête

разбить на голову - mettre en déroute; battre à plate couture

терять голову разг. - perdre la tête

ударить в голову разг. - monter à la tête

ходить на голове разг. - прибл. en faire de belles

быть головой выше кого-либо - surpasser qn d"une tête

сам себе голова разг. - être son propre maître

у меня голова идёт кругом - je ne sais pas (или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam )

головой ручаться за кого-либо - répondre de qn comme de soi-même

голову давать на отсечение разг. - donner sa tête à couper; mettre la main au feu

голову повесить - se décourager, perdre courage

в первую голову - au premier chef

как снег на голову разг. - прибл. à l"improviste; sans crier gare

очертя голову - à corps perdu

сломя голову - comme un dératé

на свою голову - pour mon (ton, etc. ) malheur

сколько голов, столько умов погов. - autant de têtes, autant d"avis

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

голова

Перевод:

1) баш, къафа

2) (перен. ум) акъыл, идракъ, баш, къафа, зекий

светлая голова - акъыллы (идракълы, зекий) адам

3) перен. башлыкъ, ребер, баш

с головы до ног - баштан аякъ

морочить голову - баш кутьмек

на свою голову - озь башына

в головах - башы уджунда

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

голова

Перевод:

у меня болит голова - başım ağıra

2) (перен. ум) aqıl, idraq, baş, qafa, zekiy

светлая голова - aqıllı (idraqlı, zekiy) adam

3) перен. başlıq, reber, baş

он всему делу голова - bütün işniñ başı odır

выкинуть из головы - baştan çıqarıp atmaq

с головы до ног - baştan ayaq

уйти с головой в работу - işke berilip ketmek

морочить голову - baş kütmek

голова идет кругом - başım aylana

с головой окунуться - dalmaq, batmaq

вбить в голову - aqlına qoymaq

на свою голову - öz başına

головой отвечать - başıñnen cevap bermek

голову намылить - sögüp tazirlemek

в головах - başı ucunda

Русско-крымскотатарский словарь

голова

Перевод:

жен.

1) баш, къафа

у меня болит голова - башым агъыра

2) перен. акъыл, идракъ, баш, къафа, зеки

светлая голова - акъыллы (идракълы, зеки) адам

3) перен. разг. кому-чему башлыкъ, ребер баш

он всему делу голова - бутюн ишнинъ башы одыр

выкинуть из головы - баштан чыкъарып атмакъ

с головы до ног - баштан аякъ

уйти с головой в работу - ишке берилип кетмек

морочить голову - баш кутьмек

голова идет кругом - башым айлана

с головой окунуться - далмакъ, батмакъ

вбить в голову - акълына къоймакъ

на свою голову - озь башына

головой отвечать - башынънен джевап бермек

голову намылить - сёгюп тазирлемек

в головах - башы уджунда

Краткий русско-испанский словарь

голова

Перевод:

ж. (мн. головы, вин. п. ед. голову)

1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

(у меня) болит голова - (me) duele la cabeza

с непокрытой головой - con la cabeza descubierta, descubierto

с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят - de pies a cabeza; de arriba a abajo

светлая голова - buena cabeza, mente lúcida

пустая голова - cabeza vacía (de chorlito)

тяжелая голова - cabeza pesada (cargada)

на свежую голову - con la cabeza despejada (descansada)

человек с головой - hombre de cabeza, hombre sesudo

удар головой - cabezada f , cabezazo m

2) (единица счета скота ) cabeza f , res f

сорок голов рогатого скота - cuarenta cabezas de ganado vacuno

3) м. , ж. разг. (руководитель ) jefe m

городской голова уст. - alcalde m

4) (первые ряды и т.п. ) cabeza f

в голове колонны - a la cabeza de la columna

биться головой об стену - darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

быть на голову (головой) выше кого-либо - ser superior a alguien, estar por encima de alguien (en algo )

в головах (в изголовье ) - a la cabecera

в первую голову - en primer lugar (orden)

валить с больной головы на здоровую - cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

вбить (втемяшить) себе в голову - encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

вешать голову - agachar la cabeza

выбросить (выкинуть) из головы - quitarse de la cabeza

выдать себя с головой - enseñar la oreja

вылететь (выскочить) из головы - irse (volar) de la cabeza

голову дать на отсечение - poner (apostar) la cabeza (por)

голова идет кругом - da vueltas la cabeza

голова сахару - pan (pilón) de azúcar

головой ручаться (отвечать) (за + вин. п. ) - responder con la cabeza (por)

действовать через голову кого-либо - actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

держать в голове - conservar en la memoria

дырявая голова разг. - tiene la cabeza a las once

заплатить (поплатиться) головой - pagar con la cabeza (con la vida)

из головы вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

как снег на голову - como llovido del cielo, como caído de las nubes

кивать головой (в знак согласия ) - otorgar de cabeza

ломать голову - quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

морочить голову - trastornar la cabeza; tomar el pelo (дурачить ); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

на голову садиться (кому-либо ) неодобр. - vivir de mogollón, andar de gorra

на свою голову - en propio perjuicio (daño)

намылить голову (кому-либо ) - dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

не выходить из головы - no borrarse (no apartarse) de la memoria

не сносить головы - perder (pagar con) la vida

негде (некуда) голову приклонить - no tiene donde volver la cabeza

о двух головах ≈≈ no ponérsele nada por delante

обрушиться (посыпаться) на чью-либо голову - llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

одеваться через голову (о женщине; о духовном лице ) - vestirse por la cabeza

очертя голову - perdiendo la cabeza, de cabeza

прийти в голову - ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

разбить на голову - derrotar completamente

с головой уйти (погрузиться, окунуться) (во что-либо ) - meterse de cabeza (en), enfrascarse

с головы (с каждого ) - por cabeza

сам себе голова - el que hace de su capa un sayo

своей головой - por su cabeza

сложить голову - dar la vida

сломя голову (мчаться, бежать ) - a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

снять голову (с кого-либо ) - cortar la cabeza (a)

у него есть голова на плечах - tiene la cabeza sobre los hombros

у нее голова кружится (закружилась), у нее закружилось в голове - le da vueltas (se le va) la cabeza

ударить в голову (о вине и т.п. ) - subirse a la cabeza

ходить на голове - tener el diablo en el cuerpo

Русско-чувашский словарь

голова

Перевод:

сущ. жен. множ. головы (голов, головам)1. пуҫ; голова собаки йытӑ пуҫӗ; лысая голова кукша пуҫ; голова болит пуҫ ыратать2. (син. ум, рассудок) ӑс, пуҫ, ӑспуҫ; надо думать головой ӑспуҫпа шухӑшлас пулать; он совсем потерял голову вӑл ӑсне йӑлтах ҫухатнӑ; из головы не идӗт пуҫран тухма пӗлмест3. чего пуҫ, пуҫламӑш; машина идӗт в голове колонны машина колонна пуҫламӑшӗнче пырать4. пуҫ (выльӑх шучӗ); сто голов свиней ҫӗр пуҫ сысна ♦ с головой ӑслӑпуҫлӑ; без головы тӑмпай, ассар; вешать голову пуҫа ус, аптраса ук; головой ручаюсь ҫйрӗп шантаратӑп; вбить в голову аса хыв; выбросить из головы пуҫран каларса парах; иметь голову на плечах аспуҫа ан ҫухат; потерять голову пуҫа ҫухат, ӑсран тух; на свежую голову ывӑнман пуҫпа (шухӑшла); на свонэ голову харпӑр хӑйне сиен тумалла; садиться на голову пуҫ сине хапарса лар; валить с больной головы на здоровую харпӑр айӑпне ҫын ҫине йӑвантар

Перевод:

1) testa, capo m

голову повесить / понурить разг. - perdersi d"animo

с высоко поднятой головой - a testa alta

2) (черепная коробка ) cranio m , testa, capo m

голова болит - fa male la testa

3) (ум, рассудок ) testa, cervello m

прийти в голову - venire in testa; passare per la testa

человек с головой разг. - uno che ha la testa (sul collo)

совсем без головы разг. - uno che non ha la testa

у меня из головы нейдёт кто, что-л. разг. - non riesco a togliersi qd, qc dalla testa

из головы вон / вылетело разг. - (mi) e uscito di testa

математика ему не лезет в голову разг. - la matematica non vuole entrargli nella testa / nel cranio

4) (человек как носитель идей, взглядов ) testa, capo m

горячая / холодная голова - testa calda / fredda

5) м. разг. (руководитель, начальник ) capo

городской голова - borgomastro, sindaco

6) (передняя часть чего-л. ) testa

голова пехотной колонны - la testa di una colonna di fanteria (in marcia)

вагон в голове состава - vagone in testa al convoglio

идти в голове - essere alla testa di qc, capeggiare vt

7) (единица счёта скота, животных ) capo m

стадо в 200 голов - mandria di 200 capi

быть головой / на голову выше - superare di molte spanne qd

голову снять с кого разг. (строго наказать, покарать) - tagliare la testa a qd

в первую голову разг. - prima di tutto; innanzitutto

выдать (себя) с головой разг. - smascherarsi (da solo); sputtanarsi вульг.

намылить голову кому разг. - fare una lavata di capo

голову ломать над чем разг. - scervellarsi, rompersi la testa

голову потерять разг. - perdere la testa

вешать голову разг. - perdersi d"animo

на свою голову разг. - a proprio danno

на голове ходить разг. неодобр. - fare il diavolo (a quattro)

с головы (взять / получить) разг. - a testa; a cranio прост.

нам пришлось заплатить по рублю с головы разг. - ci tocco pagare un rublo a testa

с (от) головы до ног разг. - dalla testa ai piedi; dalla radice dei capelli alla punta dei piedi

вымокнуть / вымазаться с головы до ног разг. - bagnarsi / sporcarsi dalla testa ai piedi

через чью-л. голову (действовать) разг. - (agire) sulla testa di qd

уйти с головой разг. - buttarsi a capofitto; immergersi anima e corpo

с больной головы на здоровую разг. - fare a scaricabarile; scaricare barili

как снег на голову разг. - una tegola tra capo e collo

хвататься за голову разг. - mettersi le mani nei capelli

иметь голову на плечах разг. - avere la testa

светлая голова разг. - mente lucida

(ударить) как обухом по голове разг. - (ricevere) una mazzata

очертя голову разг. - a capofitto; con la testa nel sacco

вскружить голову разг. - dare alla testa, far girare la testa

дать голову на отсечение разг. - scommetterci la testa; giurarci; metterci la testa per scommessa

каша в голове разг. - idee confuse; nebbia nella testa

на свежую голову разг. - a mente riposata¤ *повесить голову -- похнюпитися

¤ *не сносить головы кому -- накладе хто головою

¤ *потерять голову -- розгубитися

¤ *в первую голову -- насамперед, перш за все

¤ 5одуш. , муж. городской голова -- міський голова

¤ 6. идти в голове колонны -- йти на чолі колони


More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ОКУНУТЬСЯ» in dictionaries.

  • ОКУНУТЬСЯ — Submerging
  • ОКУНУТЬСЯ — Sink
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОКУНУТЬСЯ — Duck
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОКУНУТЬСЯ — сов. см. окунать(ся)
  • ОКУНУТЬСЯ — сов. см. окунать(ся)
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ОКУНУТЬСЯ — несовер. - окунаться совер. - окунуться возвр. 1) dip (into) dive прям. и перен. 2) перен. plunge (into) (в темноту) …
    Большой Русско-Английский словарь
  • SOUSE — I 1. сущ. 1) а) рассол б) соленья; солонина 2) погружение (во что-л. жидкое) 4) амер.; сл. а) выпивка, кутеж, …
  • RACKET — I сущ. 1) ракетка (для игры в теннис) to string a racket ≈ перетягивать ракетку to swing a racket ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PLUNGE — 1. сущ. 1) ныряние Syn: plunging, diving 2) а) погружение, прыжок в воду Syn: immersion, submersion, dive 1. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FLING — 1. сущ. 1) бросок; бросание, швыряние Syn: cast 1., throw 1. 2) а) попытка; мимолетная неудачная проба или нападение …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DIVE
    Большой Англо-Русский словарь
  • DIP — 1. сущ. 1) а) окунание, краткое погружение (в жидкость); ныряние to take/have a dip (in the sea) ≈ окунуться (в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SUBMERGING — Окунуться
    Американский Англо-Русский словарь
  • ГОЛОВА — 1. ж. 1. (в разн. знач.) head; (в знач. единицы счёта скота) head (pl . …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • SOUSE — souse.ogg _I 1. saʋs n 1. прыжок (в воду); погружение to give a souse - окунуть (в воду); …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • PLUNGE — plunge.ogg 1. plʌndʒ n 1. 1> ныряние to take a plunge - броситься в воду 2> часто мор. погружение 3> …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • FLING — fling.ogg 1. flıŋ n 1. 1> бросание, швыряние 2> бросок, швырок at one fling - одним ударом, одним махом; сразу …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DIVE — dive.ogg 1. daıv n 1. прыжок в воду (обыкн. головой); нырок compulsory free dives - обязательные произвольные прыжки в …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DIB — (v) наносить легкий удар; окунаться; окунуться; отскакивать; отскочить; погружаться; погрузиться; постукивать; удить рыбу
  • DAP — (v) окунаться; окунуться; погружаться; погрузиться; удить рыбу
    English-Russian Lingvistica"98 dictionary
  • SOUSE — I 1. n 1. прыжок (в воду); погружение to give a ~ - окунуть (в воду); заставить …
  • PLUNGE — 1. n 1. 1) ныряние to take a ~ - броситься в воду 2) часто мор. погружение 3) стремительный …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • FLING — 1. n 1. 1) бросание, швыряние 2) бросок, швырок at one ~ - одним ударом, одним махом; сразу 2. …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • DIVE — 1. n 1. прыжок в воду (обыкн. головой); нырок compulsory ~s - обязательные [произвольные] прыжки в воду …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • SOUSE — _I 1. saʋs n 1. прыжок (в воду); погружение to give a souse - окунуть (в воду); заставить …
    Большой новый Англо-Русский словарь

Хоть сейчас и лето, данные выражения все равно отлично пополнят ваш словарный запас.

Друзья, всем привет! Среди школьников и студентов очень популярны разговоры про учебу, экзамены, тесты и т.д. Кто-то с нетерпением ждет пока окажется в среде подобных разговоров, кто-то уже с ностальгией вспоминает свои школьные и студенческие годы.

Вне зависимости от того, в каком этапе жизни Вы находитесь – благодаря этой статье Вы пополните свой словарный запас полезными и интересами словами и выражениями. Чтобы пост был более интересным, с помощью этих слов и выражений я придумал небольшую историю. Следите за примерами!

  • Enroll in/Sign up for – перевод – «зачислять/поступать»

Примеры: Four years ago I enrolled in University which I wanted.

(Четыре года назад я поступила в университет, в который хотел)

  • Kill the exam – перевод – «сдать экзамен без вопросов, легко»

Примеры: I remember very clearly when I went and knew I killed the exam and got highest mark of the Russian language exam. I was very happy!

(Я очень ясно помню, когда пошел и узнал, что я сдал экзамен русского языка на отлично. Я был очень рад!)

  • Hit the books/Study hard – перевод – «усердно учиться»

Примеры: After, I started hit the books and I have made new friends.

(После, я начал усердно учиться, и у меня появились новые друзья)

  • Cut/Skip class – перевод – «прогуливать урок»

Примеры: We with friends skipped classes a lot in the first semester of study. Usually we watched movies in cinema or spent time in cafes.

(Мы с друзьями прогуляли много уроков в первом семестре учебы. Обычно смотрели кино в кинотеатре или проводили время в кафе)

  • Fall behind (in) – перевод – «отставать»

Примеры: After those adventures we, of course, fell behind.

(После этих приключений, мы конечно же отставали)

  • Pass by the skin of somebody’s teeth – перевод – «еле-еле сдать, пройти экзамен»

Примеры: And we passed our exams by the skin of our teeth.

(И мы еле-еле сдавали наши экзамены)

  • Flunk – перевод – «провалить экзамен», это синоним слова «fail».

Примеры: But we didn’t flunk any exam.

(Но мы не провалили ни один экзамен)

  • Withdraw from the course – перевод – «не закончить университет, перестать учиться не окончив его»

Примеры: Fortunately none of us withdrew from the course.

(К счастью, никто из нас не покинул курс)

  • Drop a course – перевод – «бросить курс до его окончания»

Примеры: But during the second semester some of my course mates dropped a course.

(Но во время второго семестра некоторые мои однокурсники покинули курс)

  • Get caught up – перевод – «с головой окунуться во что-то»

Примеры: After the first semester I understood I fell behind and I got caught up.

(После первого семестра я понял, что отстал и с головой окунулся в учебу)

  • Hand out – перевод – «задавать»

Примеры: My profs began hand out important assignments.

(Мои профессоры начали задавать важные задания)

  • Hand in – перевод – «сдавать»

Примеры: And I always handed all papers on time.

(И я всегда сдавал все задания вовремя)

  • Procrastinator – перевод – «человек, который отсрочивает дела», то есть это существительное.

Примеры: Well, I must confess I’m a little procrastinator.

(Но, я должен признать, что я все оставляю на последний момент)

  • Pull an all-nighter – перевод – «учеба, работа в течение всей ночи». Это выражение обычно используют в тех случаях, когда человек в самый последний момент начинает заниматься уроками/делами. Например, за один день до экзамена.

Примеры: And very often I had to pull an all-nighter before my exams.

(И часто я должен был учиться в течение всей ночи до моих экзаменов)

  • Cram – перевод – «учиться очень много в максимально короткие сроки». В отличие от предыдущего выражения, глагол «cram» означает усердно учиться, но не за день до экзамена, а например, за неделю, или два дня.

Примеры: And finally, successfully I reached my forth course and I had to write my bachelor thesis. So I crammed.

(И, наконец, я удачно дошел до четвертого курса и должен был написать бакалаврскую работу. Так что, я усердно работал)

  • To procrastinate – перевод – «мешкать, отсрочивать», так делают люди которые живут по принципу «Если сможешь это делать завтра — не делай сегодня!». То есть, этот глагол подходит ученикам, студентам, да и просто всем людям, которые вместо того, чтобы заранее работать, учиться занимаются всем что угодно, кроме дела.

Примеры: I’m a little procrastinator, as I told you before. So I procrastinated few months.

(Как я уже говорил, у меня есть привычка все откладывать. Так что, я мешкала пару месяцев)

  • Burn the midnight oil – перевод – «учеба, работа в течение всей ночи», это выражение эквивалентно «Pull an all-nighter». Если буквально переводить, то будет – «зажечь все полуночное масло/нефть». По всей вероятности это выражение происходит из прошлого, когда не было электричества, и чтобы как-то осветить помещение, использовались специальные приспособления, с помощью которого зажигали горючее.

Примеры: Thus, I had to burn the midnight oil couple of weeks to write it on time.

(Так что, я должен был работать ночами пару недель, чтобы вовремя написать ее)

  • Plagiarize – перевод – «заниматься плагиатом», то есть украсть чужую работу или платить, чтобы кто-то сделал работу за студента или для любого другого человека.

Примеры: Some of guys decided plagiarizing, so they couldn’t defend their thesis.

(Некоторые из ребят решили сплагиатить, и не смогли защитить работу)

  • Expel/kick out – перевод – «исключать, выгнать»

Примеры: Some of them even were expelled.

(Некоторые даже были исключены)

  • Pass with flying colours – перевод – «сдать экзамен/сдавать работу на отлично»

Примеры: But my friends and I passed it with flying colours. So, in the end knowledge won!

(Но я и мои друзья защитили работу на отлично. Так что, в конце победило знание!)

Как-то так, дрзуья! 🙂 Хороших вам выходных!

Подготовил обзор идиом о голове .

Всего их набралось более 60 .

Для каждой идиомы даются перевод и пример использования.

Идиомы о превосходстве

better to be the head of a dog than the tail of a lion - лучше быть лидером малой группы, чем исполнителем в большой группе
Eric, young football player always played for his hometown team rather than moving to a larger city with a bigger team. He thought that it was better to be the head of a dog than the tail of a lion.

get / have a head start – получать преимущество на старте
The Nigerian athlete had a head start and he won the race.

go head to head with (someone) – конкурировать без явного преимущества, идти голова в голову
I went head to head with Nick all the championship.

go to one"s head – 1. вызывать головокружение 2. вызывать излишнее чувство собственной значимости
The round dance went to Betty"s head.

have a big head – считать себя лучше других
Tom is a good speaker and he has a big head.

head and shoulders above – быть лучше, превосходить
Eric is head and shoulders above previous Emma’s boyfriends.

in over one"s head – быть выше (моих) сил, возможностей
Jack promised to decide this question, but he realized that he was in over his head!

give (someone) a swelled head – придавать самоуверенности
The Rick"s promotion is giving him a swelled head.

Идиомы о риске и опасности

come to a head – достигнуть критической точки
The situation came to a head when the boss refused to pay a bonus to our sales managers.

Heads up! – быть начеку, быть готовым встретить опасность
"Heads up! It’s a dangerous place".

heads will roll – виновные будут наказаны (полетят головы)
The director says heads will roll if we launch the new brand unsuccessfully.

put / stick one"s head in a noose – делать то, что может навредить самому себе (совать голову в петлю)
I stuck my head in a noose when I promised to finish this ugly project on time.

put one"s head in the lion"s mouth – ставить (себя) в опасную или трудную ситуацию
Sam put his head in the lion"s mouth when he played a joke on our HR-director.

put one"s head on the block for – идти на лишения или риски ради кого-то или чего-то
John is ready to put his head on the block for his wage raising.

Идиомы о сумасшествии и тупости

a head case - сумасшедший
The new sales manager is a head case.

bonehead – тупой человек (кость вместо мозга)
Sam is a bonehead. He understands only simple things.

have one"s head examined – диагностировать психические нарушения
Ted is too strange. Maybe, he needs to have his head examined.

have rocks in one`s head – быть тупым или сумасшедшим
My teacher thinks that I have rocks in my head.

head shrinker - психиатр
My son want to become a head shrinker!

out of one"s head – быть сумасшедшим или глупым
The guy at the bus stop was out of his head.

Идиомы о решении проблем

bang / beat one`s head against a (brick) wall – прошибать лбом стену, упорно заниматься безнадежным делом
Sarah is beating her head against a brick wall trying to understand her boyfriend.

bring (something) to a head – обострять (ситуацию), доводить до конца
The politicians needed to bring the situation to a head to get a resolution.

bury / hide one"s head in the sand – прятать голову в песок, игнорировать очевидную проблему
My wife buried her head in the sand and would not talk about our problems.

butt heads with (someone) – спорить с кем-нибудь, сталкиваться лбами
Nick always likes butting heads with other people.

put one"s heads together – решать проблему совместными усилиями (обсуждением)
We put our heads together to prepare the company annual report.

raise / rear its (ugly) head – проблема возвращается через какое-то время
The problem between Lina and Rosa raised its ugly head after some years of calm.

Идиомы о чувствах и настроении

be like a bear with a sore head - быть в плохом настроении
Ivan is like a bear with a sore head when he is travelling by plane.

bite (someone"s) head off либо bite off (someone"s) head – разговаривать враждебно
Tom want to speak with his mother-in-low but she bit his head off.

fall head over hills – влюбиться по уши
Oh, my God! All my friends are falling head over hills!

get / put (someone or something) out of one"s head – перестать думать о ком-то или чем-то, выбросить из головы

head in the clouds – в отрыве от реальности (витать в облаках)
You have your head in the clouds if you think Dan loves you.

Let your heart rule your head – позвольте чувству взять верх над рассудком
Nick never lets his heart rule his head…

Идиомы о беспокойстве

hanging over (someone"s) head – доставлять серьезное беспокойство
The scandal has been hanging over Linda"s head.

one"s head is buzzing – голова забита мыслями
My head is buzzing all the day.

lose one"s head (over) – становиться озадаченным или помешанным, терять голову
Don"t lose your head over this stress situation.

scratch one"s head – быть сбитым с толку
I’m scratching my head over Paul’s behavior.

trouble one"s head about – беспокоиться о
"You shouldn’t trouble your head about your accommodation."

Идиомы о понимании

get into (someone"s) head – глубоко понимать другого человека
George is able to get into Joan"s head.

go over (someone"s) head – быть слишком трудным для понимания
The philosophy goes over my head.

make heads or tails (out) of – разобраться, найти значение
Our teacher can"t make heads or tails out of new devices.

Идиомы об уме и рассудительности

have a good head on one"s shoulders – быть умным и рассудительным, иметь голову на плечах
Don’t worry. Mr.Trump is a fair judge and he has a good head on his shoulders.

have one"s head screwed on right/straight – быть рассудительным и принимать верные решения
I like Hellen. She has her head screwed on right.

hit the nail on the head – быть совершенно верным / правым
Bill’s answer hit the nail on the head!

Идиомы о внушении

beat / drum (something) into (someone`s) head – заставлять выучить что-то путем многократного повторения (вколачивать в голову)
The mother tried to beat the rhyme into the son"s head.

get (something) into/through (someone`s) head – внушить что-то кому-то
It was difficult to get it through Dan"s head that we should go out.

put ideas into (someone"s) head – внушать, подсказывать что-то
Lucy"s friends are always putting ideas into her head.

Идиомы о слишком многом

laugh one"s head off – много и долго смеяться
Leslie laughed his head off when I told him my history.

scream one"s head off – много и долго визжать
The old woman fell and screamed her head off.

talk (someone"s) head off – слишком много болтать
My wife talked my head off all the day.

Идиомы о спокойствии и достоинстве

hold one"s head up / high – сохранять достоинство, идти с высоко поднятой головой
Maria is able to hold her head up in any situation!

keep a cool head – сохранять спокойствие в трудной ситуации
Maggie tried to keep a cool head during the divorce.

Идиомы о счете голов

count heads – считать людей (головы)
The teacher always counts heads in the morning.

a / per head – на одного человека
"The tickets were just three hundred dollars a head."

Прочие идиомы о голове

able to (do something) standing on one"s head – способный делать что-либо легко и быстро
Robert is able to do his job standing on his head.

from head to toe – с головы до ног
Lisa was dressed in red from head to toe.

have a price on one"s head – назначена награда за поимку преступника
Yesterday Bob knew that he has a price on his head.

have eyes in the back of your head – всё замечать, иметь глаза на затылке
Our supervisor has eyes in the back of his head!

keep head above water – держаться на плаву, стараться сохранить бизнес, не влезая в долги
Our sales have decreased so it’s hard to keep head above water.

need (something) like a hole in the head – не нуждаться в чем-то вообще
My nephew needs this book like he needs a hole in the head.

off the top of one`s head – приблизительно, не долго думая, по памяти
Roger knows all of his colleagues off the top of his head.

stand / turn (something) on its head – изменить значение на противоположное, поставить с ног на голову
My boss is able to turn the argument on its head.

turn (someone"s) head – привлекать внимание
My bright umbrella turned everybody"s head.

wet the baby"s head – выпить, чтобы отметить рождение ребенка (обмыть рождение ребенка)
When his first child was born, David decided to wet the baby"s head.

О чем говорят нам английские идиомы со словом голова? О достаточно разнообразных явлениях и вещах.

В этом обзоре идиом про голову были выявлены следующие области их значений: превосходство, риск и опасность, сумасшествие и тупость, решение проблем, чувства и настроение, беспокойство, понимание, ум и рассудительность, внушение, слишком многое, достоинство и спокойствие, счет голов.

Кстати, интересно сравнить этот список с аналогичным списком тем, получившемся при подготовке обзора русских фразеологизмов про голову : бесшабашность и удаль, глупость, проблемы, ум, входящее в голову, происходящее в голове, выходящее из головы, манипуляция, погружение в задачу, кров, пьянство и трезвость, неадекватность, наглость, раскаяние.